Орел приземлился - Страница 110


К оглавлению

110

Приближаясь, Гарви сказал:

– Простите, вам придется сказать, кто вы такой.

Он включил фонарь в левой руке, выхватив из темноты лицо Штайнера. Маузер кашлянул один раз, когда Штайнер выстрелил в упор, но на добрых два дюйма в сторону, колеса завертелись, и Штайнер умчался в темноту.

– Это был сам Штайнер, черт подери! – закричал Гарви. – За ним!

В сумасшедшей спешке рейнджеры вскочили в джипы.

Первым сорвался «джип» Гарви, второй – вслед за ним, и звук моторов замер в ночи.

Девлин прошептал:

– Так, выбираемся.

Они с Молли помогли Риттеру перелезть через забор и пошли по дороге.

* * *

Построенный в 1933 г., автомобиль «моррис» еще служил людям, но только по причине нехватки в военное время новых машин. Мотор его был полностью изношен, и хотя он был достаточно хорош для Верекера, Штайнеру в эту ночь он не подходил. Нажимая на педаль изо всех сил, Штайнер двигался со скоростью сорока миль, и машина упрямо отказывалась идти быстрее.

У него еще оставались минуты на размышление, потом даже и их уже не было, потому что, пока он раздумывал, не остановиться ли и не двинуться ли в лес пешком, Гарви на своем «джипе», догоняя, начал стрелять из пулемета. Штайнер упал на руль, пули прошили кузов, лобовое стекло разлетелось на мелкие осколки.

«Моррис» метнулся вправо, проломил деревянную изгородь и скатился по склону между молодыми елочками, которые затормозили ход машины. Скорость была небольшой, и Штайнер, открыв дверцу, выпал. Но тут же вскочив, побежал по лесу в темноту, а «моррис» въехал в разбухшее от дождей болото и затонул.

Гарви первым выскочил из «джипа» и быстро спустился по откосу, держа фонарь наготове. Когда он добежал до края болота, грязные воды уже сомкнулись над крышей «морриса».

Гарви снял каску и начал расстегивать пояс, но Круковски, спустившийся вслед за ним, схватил его за руку:

– Даже и не думайте этого делать. Здесь же не просто вода – топь, и местами она так глубока, что может поглотить человека целиком.

Гарви медленно кивнул:

– Да, думаю, вы правы.

Он поводил фонарем по поверхности грязевой воронки, откуда поднимались пузырьки воздуха, затем повернулся и пошел вверх по склону к радиопередатчику.

* * *

Кейн и Конкоран ужинали в нарядной первой гостиной, когда из комнаты радистов выбежал капрал с радиограммой в руках. Кейн мельком взглянул на нее, затем придвинул ее по полированной поверхности стола Конкорану.

– Господи, ведь он же двигался в нашем направлении, понимаете? – Конкоран нахмурился. – Какая смерть для такого человека.

Кейн кивнул. Он должен был радоваться, а вместо этого чувствовал странную подавленность. Он сказал капралу:

– Велите Гарви оставаться на месте, затем свяжитесь с гаражом и пошлите машину, чтобы извлечь тело полковника Штайнера.

Капрал вышел, и Конкоран спросил:

– А как насчет второго и ирландца?

– Думаю, беспокоиться не о чем. Они объявятся, но не здесь. – Кейн вздохнул: – По-моему, Штайнер – это человек, который не знает, когда ему остановиться.

Конкоран подошел к буфету и налил две большие порции виски. Одну он протянул Кейну:

– Не буду говорить радостных тостов, поскольку знаю, что вы чувствуете. Странное чувство личной утраты.

– Точно.

– Я в этой игре, пожалуй, уже слишком давно, – Конкоран поставил стакан. – Вы скажете премьер-министру или мне это сделать?

– Думаю, это ваша привилегия, сэр, – Кейн вымученно улыбнулся. – Я лучше пойду объявлю своим людям.

Когда он вышел из дома, дождь лил как из ведра. Кейн остановился на крыльце и крикнул:

– Капрал Бликер!

Несколько секунд спустя Бликер выбежал из темноты и поднялся на ступеньки. Его куртка была мокрой насквозь, каска блестела от дождя, а темный маскировочный крем на лице потек.

Кейн сказал:

– Гарви со своими ребятами поймали Штайнера у прибрежной дороги. Передайте дальше.

Бликер спросил:

– Значит, все? Можно уйти в помещение, сэр?

– Нет. Но теперь можно дежурить по очереди. Организуйте так, чтобы каждый мог по очереди принять горячую пищу и обсушиться.

Бликер спустился с крыльца и исчез в темноте. Майор некоторое время глядел на дождь, затем решительно повернулся и вошел в дом.

* * *

Когда Девлин, Молли и Риттер Нойманн подошли к коттеджу в Хобс Энде, в нем было темно. Они остановились у стены, и Девлин шепотом сказал:

– Мне кажется, там совсем тихо.

– Не стоит рисковать, – прошептал Риттер.

Но Девлин, думая о радиотелефоне, упрямо сказал:

– Ну и идиотами бы мы оказались, если бы никого в доме не было. Вы оба идите вдоль дамбы. Я вас догоню.

И он скользнул от них, прежде чем они успели запротестовать, осторожно пересек двор и, подойдя к окну, прислушался. Было совсем тихо, только слышалось, как падают капля дождя. Входная дверь с легким скрипом открылась от его прикосновения, и он вошел в прихожую, держа наготове «стен».

Дверь в гостиную оказалась настежь открытой, в очаге догорал огонь. Девлин шагнул внутрь и тут же понял, что совершил большую ошибку. Дверь позади него захлопнулась, дуло браунинга уперлось ему в шею, а «стен» был выхвачен из рук.

– Держи его, – сказал Джек Роган. – Ладно, Фергус, давайте осветим сцену.

Вспыхнула спичка, Фергус Грант зажег керосиновую лампу и вставил стекло. Роган двинул Девлина коленом в зад, да так, что тот перелетел через всю комнату.

– Ну-ка, посмотрим на тебя.

Опираясь одной ногой на очаг, Девлин полуобернулся. Он положил руку на полочку над камином.

– Не имел чести.

– Главный инспектор Роган, инспектор Грант, Спецуправление.

110