Альтманн сказал:
– Ну, я вам скажу, этот капитан – настоящий летчик. Подняться в такой туман мог только настоящий ас.
Штайнер повернулся к Престону, сидящему последним в цепочке.
– Сигарету, лейтенант? – спросил он по-английски.
– Большое спасибо, сэр, пожалуй, выкурю, – ответил Престон прекрасно поставленным голосом, что предполагало, что он опять играет капитана гвардейского полка.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Штайнер.
– Я в отличном настроении, сэр, – спокойно ответил Престон. – Не могу дождаться, когда прыгну.
Штайнер мысленно махнул рукой и пошел в кабину пилота где Бомлер наливал Герике кофе из термоса. Самолет летел на высоте две тысячи футов. Сквозь редкие разрывы в облаках видны были звезды и бледный серп луны. Внизу туман стлался по морю, как дым в домне. Эффектное зрелище!
– Как дела? – спросил Штайнер.
– Прекрасно. Осталось тридцать минут. Правда, ветер слабоват. Видимо, узлов пять.
Штайнер посмотрел вниз, как в котел.
– Как вы думаете прояснится к тому моменту, когда вы начнете спускаться?
– Кто знает? – усмехнулся Герике. – Возможно, я окажусь на земле вместе с вами.
В этот момент Бомлер, который сидел перед экраном радара, взволнованно ахнул:
– Петер, тут что-то появилось.
Они вошли в тучу, и Штайнер спросил:
– Что бы это могло быть?
– Возможно, ночной истребитель, отбившийся от своих, – сказал Герике. – Молитесь, чтобы это был не наш. А то он нас живо взорвет.
Через несколько мгновений Штайнер ясно увидел двухмоторный самолет, закладывающий правый вираж.
– "Москито", – сказал Герике и спокойно добавил: – Надеюсь, он, встретив друга, узнает его.
«Москито» еще несколько мгновений шел с ними параллельным курсом, затем помахал крыльями, сделал правый вираж и скрылся в тучах на большой скорости.
– Видите, – улыбнулся Герике Штайнеру. – Все, что надо – это жить правильно. Лучше идите к своим парням и проверьте, готовы ли они. Если все пойдет нормально, мы услышим Девлина за двадцать миль до места. Я вас позову. А теперь выметайтесь отсюда. Бомлеру надо сделать кое-какие расчеты.
Штайнер вернулся в салон и сел рядом с Риттером Нойманном.
– Уже скоро, – Нойманн протянул Штайнеру сигарету.
– Большое спасибо, – сказал Штайнер, – как раз то, что мне нужно.
На берегу было холодно, прилив уже залил песок на две трети полосы. Чтобы согреться, Девлин беспокойно ходил взад-вперед. В правой руке он держал включенный приемник. Без десяти двенадцать Джоанна Грей, которая пряталась от дождя под деревом, подошла к Девлину.
– Они уже должны быть близко.
Как бы в ответ на эти слова в приемнике затрещало, и голос Петера Герике поразительно ясно произнес:
– Это «Орел», вы слышите меня, «Странник»?
Джоанна Грей схватила Девлина за руку. Он стряхнул ее пуку и сказал в передатчик:
– Громко и ясно.
– Доложите, пожалуйста, обстановку над гнездом.
– Видимость плохая, – ответил Девлин, – сто-сто пятьдесят ярдов, ветер свежеет.
– Благодарю, «Странник». Расчетное время прибытия шесть минут.
Девлин сунул радиотелефон Джоанне:
– Держите связь, пока я расставлю лампы. – Он достал из рюкзака десяток ламп и быстро расставил их на берегу с интервалом в пятнадцать ярдов по направлению ветра и поочередно зажигая их. Затем повернулся и пошел параллельно огням на расстоянии двадцати ярдов от них.
Вернувшись к Джоанне, он вытащил мощный фонарь и вытер пот со лба.
– А, проклятый туман, – забеспокоилась она. – Они нас не увидят, знаю, что не увидят.
Впервые за все время она сорвалась, и он успокаивающе дотронулся до ее руки:
– Спокойно, девочка.
Вдали очень тихо послышался шум мотора.
«Дакота» опустилась до высоты тысячи футов и продолжала спускаться сквозь клочья тумана. Герике сказал через плечо:
– У меня нет маневра, прыгать надо на первом заходе.
– Спрыгнем, – уверил его Штайнер.
– Повезло, господин полковник. Не забудьте, у меня в Ландсвоорте на льду бутылка «Дом Периньон». Мы разопьем ее вместе в воскресенье утром.
Штайнер хлопнул его по плечу, вышел в салон самолета и кивнул Риттеру, который отдал команду. Парашютисты встали и прикрепили карабины к фалу. Брандт открыл дверь, и когда в салон ворвался холодный воздух с туманом, Штайнер прошел по всей цепочке, проверяя каждого человека.
Герике спустил самолет так низко, что Бомлеру видны были белые барашки на волнах, бьющихся в темноте о берег. А впереди были туман и темнота.
– Давай! – прошептал Бомлер, ударив кулаком по колену. – Давай, черт побери!
И тут как будто вмешалась невидимая сила: неожиданный порыв ветра прорвал серую завесу, и в темноте ночи немного справа стали ясно видны параллельные ряды ламп Девлина.
Герике кивнул. Бомлер нажал выключатель, и над головой Штайнера вспыхнул красный свет.
– Готов! – крикнул он.
Герике заложил правый вираж и убрал газ настолько, что спидометр показал сто миль. Самолет летел над берегом на высоте триста пятьдесят футов. Вспыхнул зеленый свет. В темноту прыгнул Риттер Нойманн, за ним Брандт, затем и остальные. Вдыхая ветер и резкий запах моря, Штайнер ждал, что Престон будет медлить. Но англичанин шагнул в пустоту без колебаний. «Хорошая примета» – подумал Штайнер и прыгнул вслед за ним.
Выглянув в салон, Бомлер тронул Герике за руку:
– Все спрыгнули, Петер. Пойду закрою дверь.
Герике кивнул и повернул самолет в сторону моря. Не прошло и пяти минут, как затрещал приемник, и голос Девлина ясно сказал:
– Все птенцы благополучно в гнезде.