Орел приземлился - Страница 70


К оглавлению

70

Казалось, Даса эти слова совсем не обеспокоили.

– Очень хорошо, мистер Гарвальд, вы берете на себя ответственность. Мне придется дать вам анестезию. Понятно?

– Давай мне все, что хочешь, только делай что-нибудь.

Гарвальд закрыл глаза. Дас открыл шкафчик, взял из него марлевую повязку и бутылку хлороформа. Рубену он сказал:

– Придется вам помогать. Подливайте по капле хлороформ на подушечку, когда я буду говорить вам. Справитесь?

Рубен кивнул, слишком взволнованный, чтобы ответить.

Глава 12

На следующее утро, когда Девлин подъехал к дому Джоанны Грей, дождь все еще лил. Оставив мотоцикл у гаража, Девлин подошел к черному ходу. Джоанна открыла дверь сразу же и буквально втянула его внутрь. Она была еще в халате, лицо напряженное и обеспокоенное.

– Слава богу, Лайам. – Джоанна взяла его лицо в обе руки и потрясла. – Я почти не спала. В пять встала и пью то виски, то чай. Дьявольская смесь для такого раннего утра. – Она горячо поцеловала его. – Ну, мошенник, приятно видеть вас.

Собака отчаянно виляла хвостом, стремясь пролезть между ними. Джоанна Грей занялась готовкой, а Девлин встал перед огнем.

– Ну, как прошло? – спросила она.

– Нормально.

Он нарочно отвечал уклончиво, потому что весьма возможно ей не очень понравилось бы, как он провел дело.

Удивившись его ответу, Джоанна повернулась к нему:

– Они ничего не пытались сделать?

– Конечно, пытались. Но я убедил их, что не стоит.

– Стрельба была?

– Не потребовалось, – спокойно сказал он. – Одного взгляда на мой маузер оказалось достаточно. Английское преступное братство непривычно к огнестрельному оружию. В их стиле предпочитать бритвы.

Джоанна поставила на стол чай.

– Господи, англичане. Иногда они приводят меня в отчаяние.

– Я выпью за это, несмотря на ранний час. Где виски?

Джоанна принесла бутылку и два стакана.

– Конечно, позор пить в это время суток, но я вам составлю компанию. Что теперь делать?

– Ждать, – сказал Девлин, – мне нужно привести в порядок «джип» и все остальное. Вам придется выжать из сэра Генри все, что можно, до последнего. А вместе мы можем от нетерпения только кусать ногти на протяжении шести дней.

– Не знаю, – сказала она. – Мы всегда можем пожелать себе удачи. – Она подняла свой стакан: – Благослови вас бог, Лайам, и пошли вам долгую жизнь.

– И вас, любовь моя.

Она подняла стакан и выпила. А Девлину вдруг показалось, что внутри его повернули нож. В этот момент он отчетливо увидел, что вся эта чертова операция пойдет сикось-накось.

* * *

Очередной уик-энд совпал у Памелы Верекер с отпуском, который дали ей на тридцать шесть часов. Она освободилась с дежурства в семь утра, брат заехал за ней на машине в Пэнгборн. Приехав в дом священника, она поскорее сняла форму и надела галифе и свитер.

Несмотря на короткую передышку, позволившую ей отключиться от действительности – работы на базе тяжелых бомбардировщиков, она чувствовала себя раздраженной и очень усталой. После ленча Памела проехала шесть миль вдоль берега на велосипеде до фермы Мелтам Вейл, где арендатор, один из прихожан Верекера, держал трехлетнего жеребца, которому необходима была объездка.

Оказавшись за дюнами позади фермы, Памела пустила жеребца и поскакала по петляющей тропинке в зарослях утесника, взбираясь на высокую опушку леса. Она испытывала опьяняющее чувство, дождь бил в лицо, и на некоторое время Памела как бы вновь очутилась в другом, безопасном мире, мире ее детства, который окончился в четыре сорок пять утра первого сентября 1939 г., когда южная группировка армии генерала Герда фон Рунштедта вторглась в Польшу.

Памела въехала в лес по старой лесной дороге, жеребец замедлил шаг, приближаясь к вершине холма. Впереди дорогу преграждала упавшая от ветра сосна. Препятствие было невысоким, фута три, и молодой конь легко перепрыгнул его. Вдруг из зарослей справа навстречу Памеле поднялась фигура. Жеребец бросился в сторону. Ноги Памелы выскользнули из стремян, и она свалилась на бок. Куст рододендрона самортизировал ее падение, но на мгновение у нее перехватило дух, и она лежала, хватая воздух. Вокруг слышались голоса.

– Ну и идиот ты, Круковски, – сказал кто-то, – ты что хотел сделать, убить ее.

Голоса принадлежали американцам. Памела открыла глаза и увидела солдат в полевой форме и стальных касках. Возле нее на коленях стоял огромный сильный негр с нашивками главного сержанта на рукаве.

– Вы не ушиблись, мисс? – взволнованно спросил он.

Памела нахмурилась и покачала головой, почувствовав себя лучше.

– Вы кто?

Он дотронулся до каски, как бы отдавая честь:

– Гарви, главный сержант, Двадцать первая поисковая часть. Наша база на две недели для полевых учений – Мелтам Хауз.

В этот момент подъехал «джип». Водитель был офицером, это она могла точно сказать, но звание его ей было непонятно, потому что за время своей службы она мало имела дело с американскими военнослужащими. На офицере была пилотка и обычная, а не полевая форма.

– Что здесь происходит, черт побери? – требовательно спросил он.

– Лошадь сбросила леди, майор, – ответил Гарви, – Круковски выпрыгнул из кустов в неподходящий момент.

«Майор», – подумала Памела, удивляясь его молодости. Она с трудом поднялась на ноги.

– Я чувствую себя нормально, правда.

И тут же покачнулась. Майор взял ее под руку.

– Не думаю. Вы далеко живете, мэм?

– В графстве Стадли. Мой брат там приходской священник.

Майор твердой рукой повел ее к «джипу».

– Думаю, вам лучше поехать со мной. У нас на базе есть военный доктор. Мне бы хотелось убедиться, что вы ничего себе не сломали.

70